كتابة عربية


























الخط العربي
نمط أبجدية
لغات انظر لتحت
عائلة

سينائية أولية

  • فينيقية

    • أرامية

      • سريانية

        • نبطية

          • عربية
            • الخط العربي






يونيكود


  • U+0600–U+06FF عربية


  • U+0750–U+077F تكملة عربية


  • U+08A0–U+08FF عربية ممتدة ا


  • U+FB50–U+FDFF تقديم أشكال-ا عربية


  • U+FE70–U+FEFF تقديم أشكال-ب عربية


  • U+1EE00–U+1EEFF عربية حسابية...


  • U+1EC70–U+1ECBF أرقام سياق هندية


  • U+10E60–U+10E7F رموز أرقام رومية

٭ قد تحتوي هذه الصفحة على يونيكود الألفبائية الصوتية الدولية.

الكتابة العربية هو نظام الكتابة المستخدم في كتابة اللغة العربية، وفي كتابة لغات أخرى في آسيا وإفريقيا كذلك، مثل اللغات الأذرية والسندية والبشتوية والفارسية والبنجابية والكردية واللرية والأردية والمندنكوية وغيرها. وكان مسلمو الصين يستخدمونها لكتابة لهجاتهم الصينية، وكان الأندلسيون المستعربون حتى القرن السادس عشر يكتبون بالأعجمية وهي لهجاتهم الإسبانية والبرتغالية المرسومة بالخط العربي. إضافة لذلك، كانت اللغة التركية قبل 1932 تكتب بنسخة من الخط العربي.[1] الخط العربي هو ثاني أكثر أنظمة الكتابة استخداما في العالم حسب عدد الدول المستخدمة لها ثالث أكثرها استخداما حسب عدد المستخدمين، بعد نظام الألفبائية اللاتينية والمقاطع الصينية.[2]


يكتب الخط العربي من اليمين إلى اليسار بحروف متصلة. في معظم الأحيان، الحرف يمثل صوتا صامتا، وأحيانا يمثل صوتا صائتا، فمعظم أنظمة الكتابة المبنية على الخط العربي هي أبجديات.  [بحاجة لمصدر]


كان الخط العربي مستخدما في البداية لكتابة نصوص باللغة العربية، وخصوصا القرآن وهو الكتاب المقدس الرئيسي في الإسلام. وأصبح الخط العربي مع انتشار الإسلام مستخدما في كتابة لغات كثيرة في أسر لغات مختلفة، ما أدى إلى إضافة حروف جديدة ورموز أخرى، فصارت بعد النسخ، مثل الكتابات الكردية والأويغورية والبوسنية، أبوجيدات أو ألفبائيات حقيقية. الخط العربي كنظام كتابة هو كذلك أساس تقاليد فن الخط العربي. [بحاجة لمصدر]




محتويات






  • 1 تاريخ


  • 2 لغات مكتوبة بالخط العربي


    • 2.1 استخدام الآن


      • 2.1.1 الشرق الأوسط وآسيا الوسطى


      • 2.1.2 جنوب آسيا


      • 2.1.3 جنوب شرق آسيا


      • 2.1.4 أفريقيا


      • 2.1.5 أفريقيا


      • 2.1.6 أوروبا


      • 2.1.7 آسيا الوسطى و القوقاز


      • 2.1.8 جنوب شرق آسيا


      • 2.1.9 الشرق الأوسط






  • 3 حروف خاصة


  • 4 Unicode


  • 5 طالع أيضاً


  • 6 مصادر





تاريخ




لغات مكتوبة بالخط العربي














































































الأبجدية العربية
ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ

ألف

باء

تاء

ثاء

جيم

حاء

خاء
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص

دال

ذال

راء

زاي

سين

شين

صاد
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق

ضاد

طاء

ظاء

عين

غين

فاء

قاف
ك
ل
م
ن
ه
و
ي

كاف

لام

ميم

نون

هاء

واو

ياء





















استخدام الخط العربي في العالم

Arabic alphabet world distribution

دول حيث الخط العربي هو:
 → 
الخط الرسمي الوحيد
 → 
الخط الرسمي الوحيد، ولكن هناك خط آخر معترف به للغة وطنية أو إقليمية
 → 
الخط الرسمي بجانب خط آخر
 → 
خط رسمي على المستوى دون الوطني (الصين، الهند) أو خط بديل معترف به (ماليزيا)

لوئم الخط العربي للاستخدام في مجموعة واسعة من اللغات بالإضافة إلى العربية، بما فيها الفرسية والملايوية والأردية وهي لغات غير سامية. وتضم مثل هذه الملائمات حروفا جديدة أو معدلة لتمثيل أصوات لغوية لا توجد في نطقيات اللغة العربية. على سبيل المثال، لا يوجد في اللغة العربية صوت شفتاني وقفي مهموس (صوت الـP) فالكثير من اللغات تضيف حرفا لنظام الكتابة تمثيلا لهذا الصوت، والحرف المختار يختلف من لغة إلى أخرى.وهذه التعديلات تنقسم إلى مجموعتين: كل اللغات الهندية والأتركية تستخدم ما يسميه الخبراء الأبجدية الفارسية، أما لغات إندونيسيا فهي تميل إلى الأبجدية الجاوية. [بحاجة لمصدر]


في حال نظم كتابة اللغات البوسنوية والكردية والكشميرية والأويغورية  فالأصوات الصائتة ضرورية، ويمكن استخدام الخط كأبوجيدا أو أبجدية. [بحاجة لمصدر]


يستخدم الخط العربي في كتابة لغات غرب أفريقيا وخصوصا في الساحل، والعادات تتبع العادات في المغرب العربي (موضع النقطة بالنسبة لحرف الفاء وحرف القاف، مثلا). وتضاف نقاط إعجام إضافية لتسهيل كتابة الأصوات غير الموجودة في اللغة العربية. [بحاجة لمصدر]



استخدام الآن


وحاليا، أفغانستان وإيران والهند وباكستان والصين هي الدول الرئيسية غير الناطقة باللغة العربية التي تستخدم الأبجدية العربية في كتابة واحد أو أكثر من اللغات الوطنية الرسمية ، بما في ذلك: أذربيجان، البلوشية، لغة براهوية، الفارسية، الباشتو، وسط الكردية، الأردية، السندي، الكشميري، البنجابية والأويغور. [بحاجة لمصدر]


تستخدم نسخة من الخط العربي في في اللغات التالية: [بحاجة لمصدر]



الشرق الأوسط وآسيا الوسطى



  • العربية


  • الكرشونية نشأت في القرن 7 عندما العربية أصبحت المهيمنة اللغة المنطوقة في الهلال الخصيب ، ولكن الكتابة العربية لم تتطور بعد بشكل كامل أو قراءة على نطاق واسع ، وذلك الأبجدية السريانية . هناك أدلة على أن الكتابة العربية في هذا مجموعة أخرى من الحروف المعروفة باسم (بالكرشونية) أثرت في أسلوب الكتابة العربية الحديثة. بعد هذه الفترة الأولية ، بالكرشونية كتابة واستمرت إلى يومنا هذا في أوساط بعض السريانية المسيحية في المجتمعات الناطقة بالعربية مناطق بلاد الشام و بلاد ما بين النهرين.


  • الكازاخستانية في كازاخستان, الصين, إيران و أفغانستان


  • الكردية في شمال العراق وشمال غرب إيران. (في تركيا و سوريا ، الحروف اللاتينية المستخدمة الكردية)


  • قيرغيزستان قبل 150,000 المتكلمين في شينجيانغ الأويغورية ذاتية الحكم في شمال غرب الصين, باكستان, Kyrgzstan و أفغانستان


  • التركماني في تركمانستان وأفغانستان وإيران


  • الأوزبكي في أوزبكستان وأفغانستان


  • الرسمية الفارسية في إيران و اللهجات ، مثل الضاري في أفغانستان Tajiki في طاجيكستان


  • البلوش في إيران ، باكستان بلوشستان المنطقة وأفغانستان عمان[3] أكاديمية حماية اللغة البلوشية أنشئت في إيران في عام 2009[4]


  • جنوب غرب إيران اللغات كما لوري اللهجات و بختياري اللغة[5][6]


  • البشتونية في أفغانستان وباكستان


  • الأويغور تغيير الحروف اللاتينية في عام 1969 إلى مبسطة تماما voweled, الكتابة العربية في عام 1983


  • اليهودية-العربية اللغات

    • اليهودية التونسية العربية[7]



  • اللغة الأذربيجانية في إيران

  • التاليش اللغة في إيران

  • في اللغة الصينية هو مكتوب من قبل بعض هوى في اللغة العربية مشتقة شياو'erjing الأبجدية (انظر أيضا سيني (السيناريو))

  • التركية سالار اللغة هو مكتوب من قبل بعض سالار في الأبجدية العربية

  • الأويغور الأبجدية

  • اللغة الكورية (Hangul) كتبت من قبل الكورية مسلم في اللغة العربية مشتقة من الأبجدية Kuryan



جنوب آسيا



  • اللغة الرسمية اللغة الأردية و اللغات الإقليمية بما في ذلك


    • البلوشية في باكستان و إيران

    • الضاري في أفغانستان


    • كشمير في الهند وباكستان (كما كتب في شاردها و ديفاناغاري في الهند)


    • البشتونية في أفغانستان وباكستان

    • Khowar في شمال باكستان ، وهو أيضا يستخدم الحروف اللاتينية


    • البنجابية (حيث السيناريو كما هو معروف Shahmukhi) في باكستان البنجابية هو مكتوب مع Brahmic الغورموخية النصي في الهند

    • Saraiki هو مكتوب مع تعديل الكتابة العربية التي لديها 45 الحروف


    • السندي في الكتابة العربية; البريطاني المفوض في السند في 29 أغسطس عام 1857 أمر تغيير الكتابة العربية ، [8] السندي هي مكتوبة في كثير من الأحيان مع ديفاناغاري في الهند

    • اير اللغة[9]

    • Bhadrawahi اللغة[10]

    • Ladakhi اللغة على الرغم من أنها أكثر شيوعا مكتوبة باستخدام التبت النصي

    • بالتي[11] (الصينية-التبتية اللغة) الذي هو في بعض الأحيان ، وإن كان ذلك نادرا ما مكتوب في التبت النصي


    • Brahui اللغة من Brahui الناس من باكستان وأفغانستان[12]

    • Burushaski أو Burusho اللغة لغة عزل في باكستان[13]




  • الأردية (تاريخيا عدة أخرى الهندوستانية اللغات). الأردية هي واحدة من العديد من اللغات الرسمية في الدول جامو وكشمير, دلهي, ولاية اوتار براديش, بيهار ، تيلانجانا; الكشميري أيضا يستخدم ديفاناغاري ، وأكثر من ذلك نادرا ما شاردها النصي
    • Dogri اللغة (डोगरी أو ڈوگرى) يتحدث بها حوالي خمسة ملايين شخص في الهند وباكستان ، وبخاصة في منطقة جامو وكشمير في هيماشال براديش ، ولكن أيضا في شمال البنجاب ، على الرغم من أن Dogri هو أكثر شيوعا مكتوب في ديفاناغاري


  • على Arwi اللغة (خليط من العربية و التاميل) يستخدم الحروف العربية جنبا إلى جنب مع إضافة 13 رسالة. وهي تستخدم أساسا في سري لانكا وجنوب ولاية هندية من ولاية تاميل نادو لأغراض دينية. Arwi اللغة هي لغة التاميل المسلمين.

  • المالايالامية اللغة ممثلة عربية السيناريو البديل هو المعروف العربي المالايالامية. السيناريو خاصة رسائل لتمثيل أصوات غريبة من المالايالامية. هذا البرنامج النصي يستخدم أساسا في المدارس من جنوب الهند ولاية كيرالا ، لاكشادويب لتعليم المالايالامية. في الحياة اليومية, المالايالامية هو مكتوب مع المالايالامية النصي

  • Chittagonian لغةيتحدث بها الناس من شيتاغونغ في بنغلاديش ، [14]قالب:Citation not found على الرغم من أنها أكثر شيوعا بكثير في كتابة هذه اللغة البنغالية النصي

  • الروهنجيا اللغة (Ruáingga) هي اللغة التي يتحدث بها الروهنجيا شعب ولاية راخين ، المعروف سابقا باسم أراكان (راخين), بورما (ميانمار). وهو مشابه Chittagonian اللغة في بنغلاديش المجاورة[15] و في بعض الأحيان مكتوبة باستخدام الروماني النصي أو عربية مشتقة السيناريو المعروف Hanifi.



جنوب شرق آسيا



  • الملايو في الكتابة العربية المعروفة باسم جاوي. في بعض الحالات يمكن أن ينظر إليه في لافتات المحلات أو الأكشاك في السوق. لا سيما في بروناي ، جاوي يستخدم في مجال الكتابة أو القراءة الديني الإسلامي في البرامج التعليمية في المدرسة الابتدائية, المدرسة الثانوية أو الكلية أو حتى أعلى المؤسسات التعليمية مثل الجامعات. بالإضافة إلى بعض البرامج التلفزيونية يستخدم جاوي ، مثل الإعلانات, الإعلانات, أخبار, البرامج الاجتماعية أو البرامج الإسلامية.

    • المشارك الرسمية في بروناي

    • ماليزيا ولكن المشارك الرسمية في كيلانتان, الدولة الإسلامية في ماليزيا

    • إندونيسيا, جاوي السيناريو هو المشارك استخدامها مع اللاتينية في محافظات رياو و جزر رياو. على الجاوية و السوندانية أيضا استخدام آخر العربي البديل ، Pegon الإسلامية في كتابات pesantren المجتمع.

    • جنوب تايلاند

    • سنغافورة

    • في الغالب المناطق الإسلامية من الفلبين (خاصة Tausug اللغة)

    • إيدا القرآن لغة (أيضا Idahan) Malayo-البولينيزية اللغة المنطوقة من قبل المؤسسة الدولية للتنمية القرآن الناس من الصباح, ماليزياوسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء.



  • شام اللغة في كمبودياوسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء. إلى جانب الغربية تشان النصي.



أفريقيا



  • شمال أفريقيا

    • العربية

    • مغربي عربي يستخدم تعديل الكتابة العربية ، مع حروف إضافية من أجل دعم /g/ (ڨ/ڭ), /v/ (ڥ) و /p/ (پ) جنبا إلى جنب مع كبار السن /f/ (ڢ) و /q/ (ڧ).وسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء.وسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء.

    • اللغات البربرية كثيرا ما كانت مكتوبة في التكيف من الأبجدية العربية. استخدام الأبجدية العربية ، وكذلك المتنافسة اللاتينية و تيفيناغ النصوص له دلالات سياسية.

    • الطوارق لغة (أيضا Tamasheq)

    • اللغة القبطية المصرية Coptics كما القبطية النص كتب في الحروف العربيةوسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء.



  • شمال شرق أفريقيا ،

    • Bedawi أو باجة ، بشكل رئيسي في شمال شرق السودان

    • Wadaad الكتابةالمستخدمة في الصومال

    • اللغات النوبية

      • Dongolawi اللغة أو Andaandi لغة النوبة ، النيل فالى من شمال السودان

      • Nobiin اللغة ، أكبر النوبية لغة (المعروفة سابقا من قبل الجغرافي حيث Mahas و Fadicca/Fiadicca) غير موحدة حتى الآن ، كونها مكتوبة بأشكال مختلفة في كل اللاتيني و النصوص العربية ؛ كما في الآونة الأخيرة كانت هناك جهود لإحياء القديم النوبية الأبجدية.وسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء.وسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء.



    • الفراء اللغة دارفور ، السودان



  • جنوب شرق أفريقيا

    • جزر القمر ، جزر القمر ، حاليا جنبا إلى جنب مع الأبجدية اللاتينية (ليست رسمية)

    • السواحلية, كانت مكتوبة اصلا في حروف اللغة العربية والسواحيلية الإملاء هو الآن على أساس الأبجدية اللاتينية التي تم تقديمها من قبل المبشرين المسيحيين الاستعماري المسؤولين.



  • غرب أفريقيا

    • للميلاد اللغة من Songhay الأسرة. وهي لغة جنوب غرب الفص الدولة الواقعة في غرب أفريقيا من النيجر ، وهي ثاني أكبر لغة من النيجر بعد الهوسا ، وهو يتحدث في جنوب وسط النيجر.وسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء.

    • Tadaksahak هو Songhay اللغة التي يتحدث بها الرعاة Idaksahak من مناكه مجال مالي.وسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء.

    • الهوسا اللغة يستخدم التكيف الكتابة العربية المعروفة باسم العجمي, لأغراض كثيرة ، وخاصة الدينية ، ولكن بما في ذلك الصحف تعبئة جماهيرية الملصقات والإعلاموسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء.

    • Dyula اللغة هو Mandé اللغة المنطوقة في بوركينا فاسو وكوت ديفوار ومالي.وسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء.

    • Jola-Fonyi اللغة من كازامانس المنطقة من السنغالوسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء.

    • Balanta اللغة Bak اللغة غرب أفريقيا التي يتحدث بها Balanta الناس Balanta-غانيا اللهجة في السنغال

    • Mandinkaعلى نطاق واسع ولكن بشكل غير رسمي المعروفة باسم (عجمي) و (آخر غير الحروف اللاتينية المستخدمة هي ن'Ko النصي)

    • فولا ، وخاصة Pular غينيا المعروفة باسم (العجمي)

    • الولوف (في zaouia المدارس) ، والمعروفة باسم Wolofal.



  • الكتابة العربية خارج أفريقيا
    • في كتابات الأميركيين الأفارقة العبيد

      • كتابات من طريق عمر بن قال (1770-1864) من السنغالوسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء.

      • على Bilali الوثيقة المعروفة أيضا باسم Bilali محمد وثيقة مكتوبة بخط اليد ، العربية المخطوطةوسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء. في غرب أفريقيا الشريعة الإسلامية. كتبت بواسطة Bilali Mohammet في القرن 19. الوثيقة يقع حاليا في المكتبة في جامعة جورجيا.

      • رسالة مكتوبة من قبل Ayuba سليمان ديالو (1701-1773)

      • النص العربي من 1768وسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء.

      • رسالة كتبها عبدالرحمن ابراهيم بن صوري (1762-1829)






أفريقيا



  • الأفريكانية (كما كان أول مكتوب بين "كيب الملايو"،انظر اللغة العربية اللغة الأفريكانية);

  • البربر في شمال أفريقيا ، وخاصة Shilha في المغرب (لا يزال يجري النظر فيها ، جنبا إلى جنب مع تيفيناغ اللاتينية ، وسط الأطلس الأمازيغية);

  • الفرنسية من العرب و البربر في الجزائر وأجزاء أخرى من شمال أفريقيا خلال فترة الاستعمار الفرنسي.

  • هراري ، هراري الناس من هراري المنطقة في إثيوبيا. الآن يستخدم Ge'ez و الحروف الهجائية اللاتينية.

  • الغرب اللغات الأفريقية—الهوسا, فولا, Mandinka, الولوف و بعض أكثر—الأبجدية اللاتينية رسميا استبدال اللغة العربية النسخ للاستخدام في محو الأمية والتعليم ؛

  • الملغاشية في مدغشقر (السيناريو المعروف Sorabe);

  • النوبي;

  • الصومالية (انظر wadaad العربية) في الغالب تستخدم الأبجدية اللاتينية منذ عام 1972 ؛

  • Songhay في غرب أفريقيا خاصة في تمبكتو;

  • السواحلية (استخدمت الأبجدية اللاتينية منذ القرن 19);

  • اليوروبا في أفريقيا الغربية (ربما كان هذا محدودة, ولكن لا يزال ملحوظ)



أوروبا




  • الألبانية يسمى Elifbaja shqip


  • Aljamiado (المستعربين, البربرية, أراغون, البرتغالية [بحاجة لمصدر], الإسباعبريةو الإسبانيةخلال بالتبعية بعد الحكم الإسلامي في شبه الجزيرة الإيبيرية


  • البيلاروسية (بين عرقية التتار ؛ انظر البيلاروسية الأبجدية العربية)


  • البوسنية (فقط من أجل الأغراض الأدبية ؛ حاليا مكتوب في الأبجدية اللاتينية ؛ النص على سبيل المثال: مۉلٖىمۉ سه ته‌بٖى بۉژهمۉلٖىمۉ سه تهبٖى بۉژه = Molimo se tebi, Bože (نحن نصلي إليك يا الله) ؛ انظر Arebica)

  • تتار القرم


  • اليونانية في بعض المناطق في اليونان و الأناضول. على وجه الخصوص ، Cappadocian اليونانية مكتوبة باللغة فارسية-عربية


  • البولندية (بين الأعراق Lipka التتار)



آسيا الوسطى و القوقاز




  • الأديغة اللغة المعروف أيضا باسم غرب الشركسية هي اللغات الرسمية في جمهورية أديغيا في الاتحاد الروسي. وهي تستخدم الأبجدية العربية قبل عام 1927


  • أفار فضلا عن غيرها من اللغات Daghestan: النوجاي, الكميك, Lezgian, Lak, Dargwa


  • الأذرية في أذربيجان (الآن مكتوب في الأبجدية اللاتينية و الأبجدية السيريلية في أذربيجان)


  • الباشكيرية (رسميا لبعض سنوات من ثورة أكتوبر عام 1917 حتى عام 1928 ، تغيرت إلى اللاتينية الآن يستخدم الأبجدية السيريلية)


  • Chaghatay عبر آسيا الوسطى;


  • الشيشان (بشكل متقطع من اعتماد الإسلام ؛ رسميا من عام 1917 حتى عام 1928)[16]


  • الشركسية وغيرها من بعض أعضاء الأبخازي–الأديغة الأسرة في غرب القوقاز و بشكل متقطع في بلدان الشرق الأوسط مثل سوريا

  • الإنغوشية


  • الكاراتشاي-بالكار في الوسطى والقوقاز ،

  • Karakalpak


  • الكازاخستانية في كازاخستان (حتى 1930s ، تغيرت إلى اللاتينية حاليا باستخدام السيريلية مراحل في اللاتينية)


  • قيرغيزستان في قيرغيزستان (حتى 1930s ، تغيرت إلى اللاتينية الآن يستخدم الأبجدية السيريلية)


  • الماندرين الصينية و دونغانبين هوى الناس (السيناريو المعروف شياو'erjing)

  • التركية العثمانية


  • تات في جنوب شرق القوقاز


  • التتار قبل 1928 (تغيرت إلى اللاتينية Yañalif), إصلاح في 1880s (Iske imlâ) عام 1918 (Yaña imlâ – مع حذف بعض الحروف)


  • التركماني في تركمانستان (تغيرت إلى اللاتينية في عام 1929 ، ثم إلى الأبجدية السيريلية ، ثم العودة إلى اللاتينية في عام 1991)


  • الأوزبكي في أوزبكستان (تغيرت إلى اللاتينية ثم إلى الأبجدية السيريلية ، ثم العودة إلى اللاتينية في عام 1991)

  • بعض اللغات القوقازية الشمالية الشرقية من الشعوب المسلمة من الاتحاد السوفياتي بين 1918 و 1928 (كثير أيضا في وقت سابق) ، بما في ذلك الشيشان, Lak ، إلخ. بعد عام 1928 ، كتابتهم أصبحت اللاتينية ، ثم في وقت لاحق[متى؟] السيريلية. [بحاجة لمصدر]



جنوب شرق آسيا



  • Acehnese في سومطرة, إندونيسيا

  • Banjarese في كاليمانتانفي إندونيسيا

  • Maguindanaon في الفلبين

  • الملايو في ماليزيا, سنغافورة و إندونيسيا. على الرغم من المتكلمين الملايو في بروناي و جنوب تايلاند لا يزال استخدام البرنامج النصي على أساس يومي.

  • المينانجكاباو في سومطرة في إندونيسيا

  • Pegon النصي من الجاوية, ملايو و السوندانية في إندونيسيا ، وتستخدم فقط في المدارس الإسلامية والمؤسسات.

  • Tausug في الفلبين

  • Maranao في الفلبين



الشرق الأوسط



  • العبرية كتب في الحروف العربية في عدد من الأماكن في الماضي.وسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء.وسم الفتح <ref> غير صحيح أو له اسم سييء.

  • الشمالية الكردية في تركيا وسوريا كانت مكتوبة باللغة العربية حتى عام 1932 عندما معدلة الكردية الأبجدية اللاتينية عرضه Jaladat علي Badirkhan في سوريا

  • التركية في الامبراطورية العثمانية كانت مكتوبة باللغة العربية حتى مصطفى كمال أتاتورك أعلن التغيير إلى الحروف اللاتينية في عام 1928. هذا شكل من التركية المعروفة الآن باسم العثمانية التركية التي تقام من قبل العديد من أن تكون لغة مختلفة ، ويرجع ذلك إلى نسبة أعلى بكثير من الفارسية والعربية الكلمات المستعارة (الأبجدية التركية العثمانية)



حروف خاصة




















































































































Most Common Non-Classical Arabic Consonant Phonemes/Graphemes
Language Family

Austron.

Dravid

Turkic

Indic (Indo-European)
Iranian (Indo-European)
Arabic (Semitic)
Language/Script

Jawi
Arwi

Uyghur
Sindhi
Punjabi
Urdu

Persian
Balochi

Kurdish
Pashto
Moroccan
Tunisian
Algerian
Hejazi
Najdi
Egyptian
Palestinian
Iraqi
Gulf
/p/

ڤڤڤ

ڣڣڣ

پپپ

پپپ / ببب
/g/

ݢݢݢ



گگگ

ګګګ

ڭڭڭ / گگگ

ڨڨڨ / ڧـ ـڧـ ـٯڧـ ـڧـ ـٯڧـ ـڧـ ـٯ / ققق

ققق

ججج

چچچ / ججج

گگگ / ككك

ق / گق / گق / گ
/t͡ʃ/

چچچ
Ø

چچچ

ڜڜڜ

تشتشتش

چچچ
/v/

ۏۏۏ

ووو

ۋۋۋ

ووو
Ø

ڤڤڤ
Ø

ڥڥڥ / ڢڢڢ / ففف

ڤڤڤ / ففف
/ʒ/
Ø

ژژژ
Ø

ژژژ
its usage depends on the dialect
/ŋ/

ڠڠڠ



ڭڭڭ

ڱڱڱ

ںںں

ننن
Ø
Ø
/ɳ/
Ø

ڹڹڹ
Ø

ڻڻڻ
Ø

ڼڼڼ
Ø
/ɲ/

ڽڽڽ

ݧݧݧ
Ø
Ø
Ø



  • ٻٻٻ – B̤ē, used to represent a voiced bilabial implosive /ɓ/ in Hausa, Sindhi and Saraiki.


  • پپپPe, used to represent the phoneme /p/ in Persian, Urdu, Pashto, Khowar, Sindhi, Kurdish; it is not used in most Arabic varieties (except Mesopotamian and Gulf) and it is normalized as /b/; e.g., pepsi > bibsi.


  • ݐݐݐ – used to represent the equivalent of the Latin letter Ƴ (palatalized glottal stop /ʔʲ/) in some African languages such as Fulfulde.


  • ڀڀڀ – represents an aspirated voiced bilabial plosive /bʱ/ in Sindhi.


  • ٺٺٺ – Ṭhē, represents the aspirated voiceless retroflex plosive /ʈʰ/ in Sindhi.


  • ټټټṭē, used to represent the phoneme /ʈ/ in Pashto.


  • ٽٽٽ - Ṭe, used to represent the phoneme (a voiceless retroflex plosive /ʈ/) in Sindhi


  • ٹٹٹ – Ṭe, used to represent Ṭ (a voiceless retroflex plosive /ʈ/) in Urdu.


  • ٿٿٿ – Teheh, used in Sindhi and Rajasthani (when written in Sindhi alphabet); used to represent the phoneme /t͡ɕʰ/ (pinyin q) in Chinese Xiao'erjing.


  • ڄڄڄ – represents the "ц" voiceless dental affricate /t͡s/ phoneme in Bosnian.


  • ڃڃڃ – represents the "ћ" voiceless alveolo-palatal affricate /t͡ɕ/ phoneme in Bosnian.


  • چچچChe, used to represent /t͡ʃ/ ("ch"). It is used in Persian, Urdu, and Kurdish. /ʒ/ in Egypt.


  • څڅڅCe, used to represent the phoneme /t͡s/ in Pashto.


  • ݗݗݗ – represents the "ђ" voiced alveolo-palatal affricate /d͡ʑ/ phoneme in Bosnian.


  • ځځځźim, used to represent the phoneme /d͡z/ in Pashto.


  • ݙݙݙ – used in Saraiki to represent a Voiced alveolar implosive /ɗ̢/.


  • ڊڊڊ – used in Saraiki to represent a voiced retroflex implosive /ᶑ/.


  • ڈڈڈ – Ḍ /ɖ/ in Urdu.


  • ڌڌڌ - Dhal used to represent the phoneme /d̪ʱ/ in Sindhi


  • ډډډḌal, used to represent the phoneme /ɖ/ in Pashto.


  • ڑڑڑ – Aṛ, represents a retroflex flap /ɽ/ in Urdu.


  • ړړړ – "ṛe" represents a retroflex lateral flap in Pashto.


  • ݫݫݫ – used in Ormuri to represent a voiced alveolo-palatal fricative /ʑ/, as well as in Torwali.


  • ژژژŽe/zhe, used to represent the voiced postalveolar fricative /ʒ/ in, Persian, Pashto, Kurdish, Urdu, Punjabi and Uyghur.


  • ږږږǵe / ẓ̌e, used to represent the phoneme /ʐ/ /ɡ/ /ʝ/ in Pashto.


  • ڕڕڕ – used in Kurdish to represent rr /r/ in Soranî dialect.


  • ݭݭݭ – used in Kalami to represent a voiceless retroflex fricative /ʂ/, and in Ormuri to represent a voiceless alveolo-palatal fricative /ɕ/.


  • ݜݜݜ – used in Shina to represent a voiceless retroflex fricative /ʂ/.


  • ښښښx̌īn /ṣ̌īn, used to represent the phoneme /x/ /ʂ/ /ç/ in Pashto.


  • ڜڜڜ — used to represent Spanish words with /t͡ʃ/ in Morocco.


  • ڨڨڨGa, used to represent the voiced velar plosive /ɡ/ in Algerian and Tunisian.


  • گگگ – Gaf, represents a voiced velar plosive /ɡ/ in Persian, Urdu, Kyrgyz, Kazakh, Kurdish, Uyghur, Mesopotamian, and Ottoman Turkish.


  • ګګګGaf, used to represent the phoneme /ɡ/ in Pashto.


  • ݢݢݢ or ڬڬڬ – Gaf, represents a voiced velar plosive /ɡ/ in the Jawi script of Malay.


  • ڭڭڭ – Ng, used to represent the /ŋ/ phone in Ottoman Turkish, Kazakh, Kyrgyz, and Uyghur, and to represent the /ɡ/ in Morocco and in many dialects of Algerian.


  • أيأيأيEe, used to represent the phoneme /eː/ in Somali.


  • ئئئE, used to represent the phoneme /e/ in Somali.


  • ىٓىٓىٓIi, used to represent the phoneme /iː/ in Somali and Saraiki.


  • ؤؤؤO, used to represent the phoneme /o/ in Somali.


  • ېېېPasta Ye, used to represent the phoneme /e/ in Pashto and Uyghur.


  • یییNārīna Ye, used to represent the phoneme [ɑj] and phoneme /j/ in Pashto.


  • ۍۍۍx̌əźīna ye Ye, used to represent the phoneme [əi] in Pashto.


  • ئئئFāiliyaYe, used to represent the phoneme [əi] and /j/ in Pashto and Saraiki.


  • أوأوأوOo, used to represent the phoneme /oː/ in Somali.


  • وٓوٓوٓUu, used to represent the phoneme /uː/ in Somali.


  • ڳڳڳ – represents a voiced velar implosive /ɠ/ in Sindhi and Saraiki


  • ڱڱڱ – represents the Velar nasal /ŋ/ phoneme in Sindhi.


  • ککک – Khē, represents /kʰ/ in Sindhi.


  • ݣ – used to represent the phoneme /ŋ/ (pinyin ng) in Chinese.


  • ڼڼڼ – represents the retroflex nasal /ɳ/ phoneme in Pashto.


  • ڻڻڻ – represents the retroflex nasal /ɳ/ phoneme in Sindhi.


  • ݨݨݨ – used in Saraiki to represent /ɲ/.


  • ڽڽڽNya /ɲ/ in the Jawi script.


  • ڠڠڠNga /ŋ/ in the Jawi script and Gain /g/ in Khowar alphabet.


  • ڵڵڵ – used in Kurdish to represent ll /ɫ/ in Soranî dialect.


  • ݪݪݪ – used in Marwari to represent a retroflex lateral flap /ɺ̢/, and in Kalami to represent a voiceless lateral fricative /ɬ/.


  • ڥڥڥVi, used in Algerian and Tunisian when written in Arabic script to represent the sound /v/.


  • ڤڤڤVe, used in by some Arabic speakers to represent the phoneme /v/ in loanwords, and in the Kurdish language when written in Arabic script to represent the sound /v/. Also used as pa /p/ in the Jawi script.


  • ۏۏۏVa in the Jawi script.


  • ۋۋۋ – represents a voiced labiodental fricative /v/ in Kyrgyz, Uyghur, and Old Tatar; and /w, ʊw, ʉw/ in Kazakh; also formerly used in Nogai.


  • ۆۆۆ – represents "O" /o/ in Kurdish, and in Uyghur it represents the sound similar to the French eu andœu /ø/ sound. It represents the "у" close back rounded vowel /u/ phoneme in Bosnian.


  • ێێێ – represents Ê or É /e/ in Kurdish.


  • ھھھDochashmi he (two-eyed hāʼ), used in combination to represent aspirated consonants /ʰ/ in Urdu.


  • ےےےBaṛī ye ('big yāʼ'), represents "ai" or "e" in Urdu /ɛː/, /eː/ and Punjabi.


  • ڞ – used to represent the phoneme /tsʰ/ (pinyin c) in Chinese.


  • ط – used to represent the phoneme /t͡s/ (pinyin z) in Chinese.


  • ۉۉۉ – represents the "o" open-mid back rounded vowel /ɔ/ phoneme in Bosnian.


  • ݩݩݩ – represents the "њ" palatal nasal /ɲ/ phoneme in Bosnian.


  • ڵڵڵ – represents the "љ" palatal lateral approximant /ʎ/ phoneme in Bosnian.


  • اٖىاٖىاٖى – represents the "и" close front unrounded vowel /i/ phoneme in Bosnian.






































































































































































































































Writing systems
Alphabet
#Chars
Languages
Region
Derived from
Comment
Arabic alphabet
28
Arabic
North Africa, West Asia
Aramaic alphabet, Syriac alphabet, Nabataean alphabet
Ajami script
33
Hausa language, Swahili
West Africa
Arabic
Abjad
Arebica
30
Bosnian
Southeastern Europe
Perso-Arabic
latest stage with full vowel marking
Arwi alphabet
41
Tamil
Southern India, Sri Lanka
Perso-Arabic
Belarusian Arabic alphabet
32
Belarusian
Eastern Europe
Perso-Arabic
15th/16th century
Berber Arabic alphabet(s)
various Berber languages
North Africa
Arabic
Chagatai alphabet(s)
32
Chagatai
Central Asia
Perso-Arabic
Galal alphabet
32
Somali
Horn of Africa
Arabic
Jawi script
40
Malay
Peninsular Malay
Perso-Arabic
Since 1303 AD (Trengganu Stone)
Kashmiri alphabet
44
Kashmiri
South Asia
Perso-Arabic
Kazakh Arabic alphabet
35
Kazakh
Central Asia, China
Perso-Arabic/Chagatai
since 11th century, now official only in China
Khowar alphabet
60
Khowar
South Asia
Perso-Arabic
Kyrgyz Arabic alphabet
33
Kyrgyz
Perso-Arabic
now official only in China
Kuryan alphabet
44
Korean language
East Asia, South Korea
Perso-Arabic
invented by Korean Muslim since 2000s
Nasta'liq script
Urdu and others
Perso-Arabic
Pashto alphabet
45
Pashto
Afghanistan and Pakistan
Perso-Arabic
Pegon alphabet
35
Javanese, Sundanese
Indonesia
Perso-Arabic
Persian alphabet
32
Persian
Iran
Arabic
Saraiki alphabet
45
Saraiki
Pakistan
Perso-Arabic
Shahmukhi script
37
Punjabi
Pakistan
Perso-Arabic
Sindhi alphabet
64
Sindhi
Pakistan
Perso-Arabic
Sorabe alphabet
33
Malagasy
Madagascar
Arabic
Soranî alphabet
33
Central Kurdish
Perso-Arabic
Vowels are mandatory, i.e. abugida
Swahili
İske imlâ alphabet
35
Tatar
Perso-Arabic/Chagatai
before 1920
Ottoman Turkish alphabet
32
Ottoman Turkish
Ottoman Empire
Perso-Arabic
Official until 1928
Urdu alphabet
58
Urdu
South Asia
Perso-Arabic
Uyghur Arabic alphabet
32
Uyghur
China, Central Asia
Perso-Arabic/Chagatai
Vowels are mandatory, i.e. abugida
Wolofal script
28
Wolof
West Africa
Arabic
Xiao'erjing
36
Sinitic languages
China, Central Asia
Perso-Arabic
Yaña imlâ alphabet
29
Tatar
Perso-Arabic/Chagatai
1920–1927


Unicode


As of Unicode 11.0, the following ranges encode Arabic characters:




  • Arabic (0600–06FF)

  • Arabic Supplement (0750–077F)

  • Arabic Extended-A (08A0–08FF)

  • Arabic Presentation Forms-A (FB50–FDFF)

  • Arabic Presentation Forms-B (FE70–FEFF)


  • Arabic Mathematical Alphabetic Symbols (1EE00–1EEFF)

  • Rumi Numeral Symbols (10E60–10E7F)

  • Indic Siyaq Numbers (1EC70–U+1ECBF)



طالع أيضاً



بوابة Arabic scriptArabic script portal



  • History of the Arabic alphabet


  • Eastern Arabic numerals (digit shapes commonly used with Arabic script)

  • Arabic (Unicode block)

  • Transliteration of Arabic

  • Xiao'erjing



مصادر




  1. ^ "Exposición Virtual. Biblioteca Nacional de España". Bne.es. اطلع عليه بتاريخ 06 أبريل 2012.  الوسيط |الناشر= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |تاريخ الوصول= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة).mw-parser-output cite.citation{font-style:inherit}.mw-parser-output .citation q{quotes:"""""""'""'"}.mw-parser-output .citation .cs1-lock-free a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/65/Lock-green.svg/9px-Lock-green.svg.png")no-repeat;background-position:right .1em center}.mw-parser-output .citation .cs1-lock-limited a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-registration a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d6/Lock-gray-alt-2.svg/9px-Lock-gray-alt-2.svg.png")no-repeat;background-position:right .1em center}.mw-parser-output .citation .cs1-lock-subscription a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/aa/Lock-red-alt-2.svg/9px-Lock-red-alt-2.svg.png")no-repeat;background-position:right .1em center}.mw-parser-output .cs1-subscription,.mw-parser-output .cs1-registration{color:#555}.mw-parser-output .cs1-subscription span,.mw-parser-output .cs1-registration span{border-bottom:1px dotted;cursor:help}.mw-parser-output .cs1-ws-icon a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Wikisource-logo.svg/12px-Wikisource-logo.svg.png")no-repeat;background-position:right .1em center}.mw-parser-output code.cs1-code{color:inherit;background:inherit;border:inherit;padding:inherit}.mw-parser-output .cs1-hidden-error{display:none;font-size:100%}.mw-parser-output .cs1-visible-error{font-size:100%}.mw-parser-output .cs1-maint{display:none;color:#33aa33;margin-left:0.3em}.mw-parser-output .cs1-subscription,.mw-parser-output .cs1-registration,.mw-parser-output .cs1-format{font-size:95%}.mw-parser-output .cs1-kern-left,.mw-parser-output .cs1-kern-wl-left{padding-left:0.2em}.mw-parser-output .cs1-kern-right,.mw-parser-output .cs1-kern-wl-right{padding-right:0.2em}


  2. ^ "Arabic Alphabet". Encyclopædia Britannica online. تمت أرشفته من الأصل في 26 April 2015. اطلع عليه بتاريخ 16 مايو 2015.  الوسيط |وصلة مكسورة= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |مسار الأرشيف= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |الناشر= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |تاريخ الأرشيف= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |تاريخ الوصول= تم تجاهله (مساعدة)


  3. ^ "Sayad Zahoor Shah Hashmii". baask.com.  الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العمل= تم تجاهله (مساعدة)


  4. ^ Language Protection Academy


  5. ^ Sarlak، Riz̤ā (2002). "Dictionary of the Bakhtiari dialect of Chahar-lang". google.com.eg.  الوسيط |الأخير1= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |السنة= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |الأول1= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العمل= تم تجاهله (مساعدة)


  6. ^ Iran، Mojdeh (5 February 2011). "Bakhtiari Language Video (bak) بختياري ها! خبری مهم" – عبر Vimeo.  الوسيط |الأخير= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |الأول= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |التاريخ= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة)


  7. ^ "Ethnologue".  الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة)


  8. ^ "Pakistan should mind all of its languages!". tribune.com.pk.  الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العمل= تم تجاهله (مساعدة)


  9. ^ "Ethnologue".  الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة)


  10. ^ "Ethnologue".  الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة)


  11. ^ Khadim. "Balti to English". khadimskardu1.blogspot.com.  الوسيط |المؤلف= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العمل= تم تجاهله (مساعدة)


  12. ^ "The Bible in Brahui". Worldscriptures.org. اطلع عليه بتاريخ August 5, 2013.  الوسيط |الناشر= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |تاريخ الوصول= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة)


  13. ^ "HUNZA DEVELOPMENT FORUM". hisamullahbeg.blogspot.com.  الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العمل= تم تجاهله (مساعدة)


  14. ^ "ScriptSource". scriptsource.org.  الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العمل= تم تجاهله (مساعدة)


  15. ^ "Rohingya Language Book A-Z". Scribd.  الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العمل= تم تجاهله (مساعدة)


  16. ^ [1] نسخة محفوظة December 23, 2008, على موقع واي باك مشين.






  • أيقونة بوابةبوابة لسانيات


  • أيقونة بوابةبوابة اللغة العربية


  • أيقونة بوابةبوابة الأبجدية العربية


  • أيقونة بوابةبوابة كتابة




Popular posts from this blog

SQL Server 17 - Attemping to backup to remote NAS but Access is denied

Always On Availability groups resolving state after failover - Remote harden of transaction...

Restoring from pg_dump with foreign key constraints