How would you translate “more” for use as an interface button?
I'm working on an interface that includes several tabs to organize information about a topic. In the English version, the last tab is labeled "More", and it shows additional details about the topic.
What would be the most appropriate Japanese translation to use for this button?
Note: The button is restricted to a small space so I am looking for a short word, ideally around 5 or less characters.
word-choice word-requests
New contributor
add a comment |
I'm working on an interface that includes several tabs to organize information about a topic. In the English version, the last tab is labeled "More", and it shows additional details about the topic.
What would be the most appropriate Japanese translation to use for this button?
Note: The button is restricted to a small space so I am looking for a short word, ideally around 5 or less characters.
word-choice word-requests
New contributor
add a comment |
I'm working on an interface that includes several tabs to organize information about a topic. In the English version, the last tab is labeled "More", and it shows additional details about the topic.
What would be the most appropriate Japanese translation to use for this button?
Note: The button is restricted to a small space so I am looking for a short word, ideally around 5 or less characters.
word-choice word-requests
New contributor
I'm working on an interface that includes several tabs to organize information about a topic. In the English version, the last tab is labeled "More", and it shows additional details about the topic.
What would be the most appropriate Japanese translation to use for this button?
Note: The button is restricted to a small space so I am looking for a short word, ideally around 5 or less characters.
word-choice word-requests
word-choice word-requests
New contributor
New contributor
New contributor
asked 2 hours ago
Dan LeveilleDan Leveille
1162
1162
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
Possible options are:
- 詳細 (literally "detail")
- その他 (literally "others")
- もっと見る / さらに見る (literally "see more")
- もっと読む / さらに読む (literally "read more")
もっと/さらに + 見る/読む may be the most literal, and it is suitable as the caption of the button in "manual infinite scroll" UI. But as the caption of the rightmost tab, I feel 詳細 or その他 would look more natural.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "257"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Dan Leveille is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66133%2fhow-would-you-translate-more-for-use-as-an-interface-button%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Possible options are:
- 詳細 (literally "detail")
- その他 (literally "others")
- もっと見る / さらに見る (literally "see more")
- もっと読む / さらに読む (literally "read more")
もっと/さらに + 見る/読む may be the most literal, and it is suitable as the caption of the button in "manual infinite scroll" UI. But as the caption of the rightmost tab, I feel 詳細 or その他 would look more natural.
add a comment |
Possible options are:
- 詳細 (literally "detail")
- その他 (literally "others")
- もっと見る / さらに見る (literally "see more")
- もっと読む / さらに読む (literally "read more")
もっと/さらに + 見る/読む may be the most literal, and it is suitable as the caption of the button in "manual infinite scroll" UI. But as the caption of the rightmost tab, I feel 詳細 or その他 would look more natural.
add a comment |
Possible options are:
- 詳細 (literally "detail")
- その他 (literally "others")
- もっと見る / さらに見る (literally "see more")
- もっと読む / さらに読む (literally "read more")
もっと/さらに + 見る/読む may be the most literal, and it is suitable as the caption of the button in "manual infinite scroll" UI. But as the caption of the rightmost tab, I feel 詳細 or その他 would look more natural.
Possible options are:
- 詳細 (literally "detail")
- その他 (literally "others")
- もっと見る / さらに見る (literally "see more")
- もっと読む / さらに読む (literally "read more")
もっと/さらに + 見る/読む may be the most literal, and it is suitable as the caption of the button in "manual infinite scroll" UI. But as the caption of the rightmost tab, I feel 詳細 or その他 would look more natural.
answered 1 hour ago
narutonaruto
161k8154302
161k8154302
add a comment |
add a comment |
Dan Leveille is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Dan Leveille is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Dan Leveille is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Dan Leveille is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66133%2fhow-would-you-translate-more-for-use-as-an-interface-button%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown